Diskussion:Französische Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Klexikon – das Kinderlexikon
Zeile 6: Zeile 6:


Müsste es nicht eher "aus dem Latein<u>ischen</u>" heißen? Man sagt doch auch nicht "aus dem Englisch" oder "aus dem Französisch".
Müsste es nicht eher "aus dem Latein<u>ischen</u>" heißen? Man sagt doch auch nicht "aus dem Englisch" oder "aus dem Französisch".
: Ja, ich habe es mal umgeändert. --[[Benutzer:Astrid Mayer-Wiese|Astrid Mayer-Wiese]] ([[Benutzer Diskussion:Astrid Mayer-Wiese|Diskussion]]) 12:44, 1. Apr. 2015 (CEST)

Version vom 1. April 2015, 10:44 Uhr

Verschieben?

Aus dem Latein?

Müsste es nicht eher "aus dem Lateinischen" heißen? Man sagt doch auch nicht "aus dem Englisch" oder "aus dem Französisch".

Ja, ich habe es mal umgeändert. --Astrid Mayer-Wiese (Diskussion) 12:44, 1. Apr. 2015 (CEST)